今日はチェックアウトの日です。
早めに起きて簡単に片付けて、そろそろ朝食でも食おうとホテルの部屋から出ると、見知らぬ欧米人の男性が倒れていました!!
写真は、欧米人をまたいで階段付近に行った時に撮ったもので、ホントにドア開けたすぐに横たわってました。。
一応「エクスキューズミー」と声をかけます。
全く反応はありません。
酔っ払いならまだしも、シャブ中のジャンキーで、突然襲い掛かってこられでもしたらたまったもんじゃないので、起こさないようにまたいでスルー。
無視して朝飯を食いに行ったのですが、まぁたぶん酔っぱらいなのでほっとけば良いのですが、私が無視したせいで死にでもされたら気分悪いので、一応ホテルのフロントに言うことに!
やっぱりとっさに英語が出てきません。。
ホテルフロントの女性は怪訝そうに「???」な顔。
とっさに出た英語は、
「ブロークン ヤンキー!」
もちろん全く通じません。。
仕方ないのでフロントの女性を手招きして、私の部屋の前へ誘導。倒れている欧米人をみて、はじめはびっくりしてましたがすぐ酔っ払いだとわかったのか「別にそのままでいい!」というリアクション。
まぁ一応ホテルには言ったし別に良いでしょう!と
とりあえず朝食を!!
美味しくいただき一服した後部屋に戻ると、すでに欧米人の姿はなく「なぜか?廊下が濡れてました」
液体がなんなのか?は調べてません。
気持ち悪いから。。
っとまぁ、どーでもいいエピソードですが、
「男性が倒れています!」って英語でなんて言うんですかね??
倒れている人がいる
There are lying people
Googleで直訳してこんな感じ。
ネットで検索してもイマイチわかりません
泥酔 = dead drunk
みたいなの絡めて言うのかなー?
だれか知ってる人いたら教えてください!!
調べてた過程で見つけた「酔い具合の英語表現」
sober しらふ。
tipsy ほろ酔い。
drunk 酔っぱらい。
wasted 泥酔
らしいです。
drunk以外聞いたことないわ。。